論語とデジタル
詳細表示
見出しリストへ戻る
ID
Chapter
Section
漢文[白文]
季子然問 仲由冉求 可謂大臣與 子曰 吾以子 爲異之問 曾由與求之問 所謂大臣者 以道事君 不可則止 今由與求也 可謂具臣矣 曰 然則從之者與 子曰 弑父與君 亦不從也
訓読
きしぜんとう ちゅうゆうぜんきゅうは だいじんというべきか しいわく われしをもって ことなるをこれとうとなす すなわちゆうときゅうとをこれとう いわゆるだいじんとは みちをもってきみにつかえ ふかなればすなわちやむ いまゆうときゅうとは ぐしんというべし いわく しからばすなわちこれにしたがうものか しいわく ちちときみとをしいせんには またしたがわざるなり
訳文
季子然が尋ねた 仲由と冉求は 素晴らしい家臣と言えますか? 孔子が言った 私はあなたが もっと別の事を尋ねると思っていた 仲由と冉求ですか 素晴らしい家臣は 正道をもって主君に仕えて かなわぬ時は職を辞する 彼らはそれもせずにいる ただの数合わせの家臣に過ぎない 季子然が言った 彼らは言いなりになる家臣ですか? 孔子が言った 父親や主君を殺すなどの 命令には従いません(KS)
Digital的考察
熟語・故事成語
作成日
最終編集日