論語とデジタル
詳細表示
見出しリストへ戻る
ID
Chapter
Section
漢文[白文]
季氏旅於泰山 子謂冉有曰 女弗能救與 對曰 不能 子曰 嗚呼 曾謂泰山不如林放乎
訓読
きしたいざんにりょす しぜんゆうにいいていわく なんじすくうことあたわざるか こたえていわく あたわず しいわく ああ すなわちたいざんをりんぽうにしかずとおもえるか
訳文
季(孫)氏が泰山で祭祀をしようとしていた 孔子はそれを知り冉有に尋ねた あなたは季氏の不遜な行いを止めれるか 冉有が答えた 出来ません 孔子がいった ああ あなたは神聖な泰山が林放にも劣ると思っているのか?(KS) 季氏が泰山で旅の祭をしようとした。先生が再有に向かって、「お前にはやめさせることができないのか。」 といわれるとヽ 「 できません。」と答えたので、 先生はいわれたヽ 「ああ、 泰山が林放にも及ばいと思っているのか。」
Digital的考察
熟語・故事成語
作成日
最終編集日